نتیجه نهایی پروژه اول - فراخوان پروژه دوم
پی نوشت ۲: از همه دوستان عزیزم که باعث نگرانیشون شدم عذر می خوام و خدا می دونه چقدر ممنون محبتتون هستم. خدا رو شکر کوچولوی ما از خواب سیزده روزه بیدار شد... خدایا شکرت...
آخر هفته حتما پست جدید را در مورد پروژه، مراحل تست مدیکال بیتا جان، کلیه مراکز آزمون تف اطراف ایران و ... می نویسم.
پی نوشت ۱: از همه دوستان عزیزی که مدتیه کامنتهاشون بی پاسخ مونده عذر می خوام و لطفا چند روزی بهم فرصت بدین. متاسفانه یکی از اقوام نزدیک از نظر جسمی وضعیت خیلی نامناسبی پیدا کردن و در کما هستند و براشون لطفا دعا کنین. فعلا حس و توان آپدیت کردن نیست...
فقط نکته ای که مهمه، اولا از دوستانی که خودشون دارن موضوعات را در کامنتها شفاف می کنن بسیار زیاد ممنونم و در مورد عدم تایید مدارک صادره زبان قطب و یا ساده تر بودن آزمون خارج ایران و ... هیچکدوم تا تاریخ فعلی و با اطلاعات فعلی صحیح نیست و اصولا ثبت نام آزمون خارج ایران هم به کمک هیچ موسسه ای نیاز نداره و لطفا ریالی از این بابت هزینه نکنین. در پست بعدی کلیه مراکز آزمون اطراف ایران و اطلاعات تماسشونو می گذارم.
سلام خدمت دوستان عزیز
*******تشکر از حضور همه دوستان گل و گزارش نهایی*******
از همه دوستان محترمی که با نهایت خوش قولی تشریف آوردند ممنونم و واقعا حضور همه شما یه سورپرایز بزرگ برام بود. مرسی از وقتتون و خدایا شکرت که:
دوستانی دارم بهتر از آب روان ... بهتر از برگ درخت...
و
در مورد پروژه، نتیجه کار را در جدول زیر خلاصه کردم:
|
Remarque |
Quantité des mots |
Nom du Livre |
|
|
Complète |
1212 |
Alter Ego 1 |
1 |
|
Complète |
609 |
Café 1 |
2 |
|
Complète |
1457 |
Campus 1 |
3 |
|
Les leçons 1 à 5 |
138 |
Comprhension Orale A1/A2 |
4 |
|
Les leçons 1 à 10 |
933 |
Comprhension Orale B1*/B2 |
5 |
|
Complète |
888 |
Expression Orale A1/A2 |
6 |
|
Complète |
604 |
Grammaire en dialogues |
7 |
|
Complète |
1729 |
Reflets 1 |
8 |
|
Complète |
1080 |
Vocabulaire en Dialogues |
9 |
|
Complète |
895 |
Vocabulaire progressif du francais |
10 |
|
En format Word Les leçons 1 à 7 |
113 |
Café 2 |
11 |
کتابهایی که کامل نشدند در جدول مشخص هست و هر کدوم از دوستان که مایل باشند، کاملش کنند قطعا ما خیلی زیاد ممنون و خوشحال میشیم. برای اعضای محترم پروژه هم که امروز در جمعمون نبودند فایلها را ایمیل می زنم.
جهت مطالعه فایلها هم حتما آزمون مرور را اجرا کنین و طبق روش خود لایتنر پیش برید.
*********فراخوان پروژه دوم*********
یکی از مسائلی که همه ما باهاش دست به گریبان هستیم و خواهیم بود، توضیح مشاغل تخصصی خودمون به زبان فرانسه هست. چه در مرحله مصاحبه باشیم و یا منتظر مدیکال، بالاخره روزی باید مقابل آفیسر و یا کارفرما بتونیم سوابق و شغلمونو دقیقا توضیح بدیم. این مورد شامل رشته ای که خوندیم میشه و همونطور وظایف تخصصیمون و حتی توان انجام مکاتبات اداری و رسمی در فیلدی که قراره براش مصاحبه بشیم و کار کنیم.
برای اینکار هم راه حلهای زیر وجود داره:
۱- استفاده از سایت آمپلواکبک و استخراج شرح شغل و لغاتش از اون طریق که البته فقط یکسری لغات کلی معمولا داخلش وجود داره
۲- استفاده از ویکی پدیا
۳- استفاده از Google translator البته اگر از حالت ترجمه انگلیسی به فرانسه و بالعکسش استفاده کنین.
۴- در مورد شرح دروس و لغات تخصصی تر هم میشه از دانشگاههای فرانسه زبان (موجود در فرانسه یا کبک) کمک گرفت.
۵- مطالعه سایتهای کاریابی: در سایتهای کاریابی بین المللی برای هر شغلی معمولا شرح وظائفی که لازمه فرد بهش مسلط باشه را هم آورده و از هر آگهی میشه کلی اطلاعات و لغت بدرد بخور استخراج کرد. مخصوصا آگهیهای استخدام سایت آمپلواکبک معمولا خیلی همراه با ذکر جزئیات هستن.
ممکنه راه حلهای دیگه ای هم به ذهن دوستان برسه که بهتره با بقیه در کامنتها به اشتراک بگذارند. ضمنا در مورد خیلی از رشته ها، فیلدهای زیر مجموعه زیادی وجود داره و مثلا متخصص سخت افزار کامپیوتر با نرم افزار فرق داره و بهتره هر کسی گرایش تخصصی ای که می خواد کار کنه را هم مشخص کنه. در مواردیکه از رشته ای دو نفر و یا بیشتر هم داوطلب باشند مشکلی نیست و نهایتا فایل نهایی توسط یکی از همون دوستان ویرایش میشه تا اطلاعات تکراری حذف بشه. پس لطفا دوستانی که تمایل به همکاری دارن اسم رشته و فیلد تخصصیشونو (در صورت وجود) به همراه ایمیلشون در کامنت همین پست اعلام کنند. زمان شروع و مدت زمان تحویل و فرمتی که لازمه کار کنیم را هم پس از مشخص شدن نفرات باهم نهایی می کنیم.
به امید موفقیت همه و به امید فرداهای قشنگ...